Eros Ramazzotti : Falsa partenza | Fuoco nel fuoco | Il buio ha i tuoi occhi | L'aurora | Per me per sempre | Piccola pietra | Solo ieri | Ti sposero' perché | Un angelo non è | Una storia importante | Un attimo di pace | Un'emozione per sempre
traduction : Je t'épouserai parce que...
Ti
sposero' perché
|
Je
t'épouserai parce que
|
mi
sai comprendere
|
tu
sais me comprendre
|
e
nessuno lo sa fare come te
|
et
que personne ne sait le faire comme ça
|
Ti
sposero' perché
|
Je
t'épouserai parce que
|
hai del carattere |
tu as du caractère |
quando parli della vita insieme a me |
quand
tu parles de la vie avec moi
|
E
poi mi attiri sai da far paura
|
Et
puis parce que tu m'attires, à en faire peur tu sais,
|
fra
il bianco e il nero dell'abbronzatura
|
entre le noir
et le blanc de ton bronzage
|
|
|
Ti
sposero' perché
|
Je
t'épouserai parce que
|
ti
piace ridere
|
tu
aimes rire
|
e
sei mezza matta proprio come me
|
et
que tu es à moitié folle, exactement comme moi
|
c'e' in comune fra di noi piu' di una cosa (ti sposero' perché) |
Il y a plus d'une chose en commun entre nous (je t'épouserai parce que) |
per
esempio so che del pallone sei tifosa (ti sposero' perché)
|
par
exemple je sais que tu es fan du ballon de foot (je
t'épouserai parce que)
|
non
mi chiedi mai il giorno che sarai mia sposa
|
tu
ne me demandes jamais quel jour tu seras mon épouse
|
e
poi e poi perche' io so gia' che
|
et
puis et puis parce que moi, je sais déjà que
|
se
litighiamo io e te
|
si
nous nous disputons toi et moi
|
non
stiamo piu' di un minuto col cuore arrabbiato
|
nous
ne restons pas plus d'une minute le coeur en colère
|
|
|
Ti
sposero' perché
|
Je
t'épouserai parce que
|
ami
viaggiare e poi
|
tu
aimes voyager pour ensuite
|
stare
in mezzo alla gente quando vuoi
|
être
au milieu des gens quand tu veux
|
e
sei di compagnia
|
et
parce que tu es de bonne compagnie
|
si
vede subito
|
ça
se voit tout de suite
|
tanto
e' vero che il mio cane
|
la
preuve en est que mon chien
|
ti
ha gia' preso in simpatia
|
a
déjà sympathisé avec toi
|
|
|
Sono
straconvinto che sara' una cosa giusta (ti sposero' perché)
|
Je
suis extrêmement convaincu que ce sera une chose juste (je
t'épouserai parce que)
|
Sei
un po' testarda ma quel che conta onesta(ti sposero' perché)
|
Tu
es un peu têtue mais ce qui compte est que tu es honnête (je
t'épouserai parce que)
|
Per
un tipo come me tu sembri fatta apposta
|
Pour
un mec comme moi tu sembles vraiment adaptée
|
e
poi e poi perche' se chiedo a te
|
et
puis et puis parce que si je te demande, à toi,
|
fiducia
e un po' di libertà
|
de
la confiance et un peu de liberté
|
non
dici no, anche per questo vorrei sposarti presto, presto
|
tu
ne diras pas non, c'est aussi pour ça que je voudrais t'épouser
au plus vite
|
|
|
Ti
sposero' percio'
|
Je
t'épouserai pour cela
|
ci
puoi scommettere
|
tu
peux le parier
|
quando
un giorno
|
(je
t'épouserai) quand un jour
|
quando
io ti trovero'
|
quand
moi, je te trouverai
|
Pour toute remarque, toute suggestion et toute faute à me signaler, ou
si vous voulez que je traduise d'autres chansons, dites-le-moi dans le forum, merci beaucoup !!!
Je tiendrai compte de vos remarques et les prochaines traductions seront faites dès que possible !
Autres traductions de chansons d'Eros Ramazzotti :
Falsa partenza | Fuoco nel fuoco | Il buio ha i tuoi occhi | L'aurora | Per me per sempre | Piccola pietra | Solo ieri | Ti sposero' perché | Un angelo non è | Una storia importante | Un attimo di pace | Un'emozione per sempre
~ Retour au site - Torna al sito ~