Bonjour, bonsoir, salut… Comment se salue-t-on en français?

Anne, Bao Chau et Quentin discutent des façons de saluer en France et commentent leurs habitudes personnelles. En effet, la langue française est très variée et on ne salue pas de la même façon selon à qui on s’adresse ou selon l’heure à laquelle on se salue. Pas facile de s’y retrouver parfois, surtout quand on n’est pas français, comme Bao Chau !

TRANSCRIPTION
Q : Quentin / B : Bao Chau / A : Anne

A : Bonjour à tous, ça va ?
B / Q : Ça va.
A : …Ben justement, je voulais vous demander un petit peu, comment… comment vous faites quand vous rencontrez quelqu’un dans la journée pour la première fois ? Qu’est-ce que… qu’est-ce que vous lui dites ?
Q : Ben, ça dépend surtout à qui on va s’adresser parce que si on s’adresse à un supérieur ou à… ou à un professeur surtout, on va rester beaucoup plus formel (1), on va lui dire « Bonjour », simplement. Alors que avec ses amis par exemple, on va être beaucoup plus familier, avec « Salut », « Ça va ? »…
A : Oui, oui. Oui, c’est vrai que « Salut », on l’emploie beaucoup mais il faut faire attention… enfin… avec qui on l’emploie en fait.
Q : Voilà.
B : Moi, je trouve entre les amis qui sont… sont… très proches… normalement les filles, on dit « Coucou » aussi, je trouve (2).
A : Ah oui, c’est vrai ! Oui, oui, c’est vrai. On arrive, on dit « Coucou ! Ça va ? »
B : Ouais.
A : Oui, oui, c’est vrai mais c’est très familier.
B : Ouais…
Q : Et puis, c’est plus pour les filles.
A : Ah bon, Quentin… non ? Tu dirais pas ça ? Pas avec tes… tes copains… D’accord. Et… donc on dit « Bonjour », on dit « Salut », on dit « Coucou ».
Q : Mais bon, faut faire attention parce que vers cinq heures du soir à peu près, ça dépend… c’est plutôt comment on le sent, c’est… c’est plutôt « Bonsoir »que « Bonjour ».
A : Ah oui, c’est vrai ça aussi.
B : Oui.
A : Et… C’est des fois un peu difficile non, Bao Chau ?
B : Ouais, sinon parfois j’ai oublié je dis « Bonjour » même que si ça fait six heures du soir (3).
A : Oui. Et les gens répondent « Bonsoir » ?
B : Oui, oui, ils disent « Bonsoir », c’est là… je trouve je me suis trompée (4).
A : En fait, je sais pas si c’est vraiment… une… une faute. C’est… Parce que ça dépend un peu des gens. Mais c’est vrai que…
B : C’est l’habitude en fait.
A : Oui, oui. Mais je sais pas à quelle heure ça commence en fait. Quentin, il disait à cinq heures (5). Mais…
Q : Ah… Il y a pas vraiment d’heure. Ça se fait surtout… ouais… au feeling (6), comment on va appréhender…
A : Oui, c’est vrai peut être, quand il commence à faire un peu sombre, quand c’est la nuit qui tombe.
B : Quand il n’y a plus de soleil en fait.
A : Oui. Ce qui est sûr, c’est que par exemple moi, à partir de… je sais pas, sept heures ou huit heures, je dis pas « Bonjour ». Effectivement, je dis « Bonsoir ». Mais c’est avant : est-ce que c’est vers six heures ? Est-ce que c’est vers sept heures ? Je sais pas. Oui… Et alors, après, comment… Comment vous vous dites… Comment vous vous séparez ?
Q : Bah pour… pour se séparer, généralement, c’est… « Bonne journée », « Bonne soirée », « Au revoir », c’est assez…
A : Oui, « Au revoir » évidemment, oui, oui. Et…
B : Et après, si on est entre les collègues ou bien les amis, on va se rencontrer demain, on dit « A demain » ou bien « A tout à l’heure » (7)
A : Oui, quelquefois même vous abrégez, non ? Vous dites pas « A tout à l’heure », vous dites…
Q : Oui. « A plus », « A toute »…
A : Oui, oui… Carrément (8).
Q : Mais bon, là c’est pareil, c’est beaucoup plus familier.
A : Oui, et moi j’ai remarqué à Marseille aussi, comme il y a l’Italie qui est pas très loin, en fait, il y a beaucoup de gens qui disent….
A / B / Q : « Ciao ! »
A : Et même deux fois « Ciao, ciao ».
Q : Ouais, ben c’est un peu comme « Bye bye » pour les Anglais.
A : Oui c’est ça, oui. Mais… Je trouve… que c’est un truc… assez… marseillais là, dans le Sud de la France, et probablement parce qu’on n’est pas trop loin des Italiens, donc il y a cette influence… D’accord. Et… Bao Chau, non, c’était pas trop dur au début… « Bonne journée », « Bonsoir », de savoir quand est-ce qu’on le disait ?
B : Ouais… normalement au début je connais pas beaucoup les mots… pour dire… pour faire les salutations… pour dire quand on est séparé … donc… je sais « Bonjour », « Bonsoir », et « Au revoir » seulement (9).
A : Oui, oui.
B : Et… dès que j’arrive à Marseille… j’ai connu « Ciao », « Ciao » aussi . Je trouve il y a les… Normalement, la plupart des Français utilisent « Ciao » aussi, parce que… Et après, je sais… je peux confondre entre « Bonjour » et « Bonne journée » parce que quand je rencontre un Français, je dis… « Bonne journée » mais il m’a dit « Bonjour ». Mais après, je sais que… on dit « Bonne journée », c’est quand on dit « Au revoir » en même temps (10).
A : Oui, on souhaite une bonne journée à quelqu’un… Au moment de… de se séparer, on se souhaite une bonne journée… Oui, oui. Et c’est pareil avec « Bonne soirée » et « Bonsoir » finalement.
B : Oui, c’est… c’est la même chose.
A : Oui, parce que « Bonne soirée »… c’est pour souhaiter une bonne soirée à quelqu’un.
Q : Ouais, c’est quand on va plus le revoir.
A : Oui, oui. Et… c’est pareil, il y avait aussi « Bonne nuit ». C’est difficile ça, « Bonne nuit » ?
B : Oui, avant… Une fois, j’écoute une dame qui dit à un Monsieur qui quitte… qui quitte le boulot… et c’est sept heures seulement mais elle dit « Bonne nuit »(11).
A : Ah oui ?
B : Parce que… oui…
A : C’est bizarre, non ?
B : Oui c’est bizarre parce que… j’écoute une fois… c’est vrai. Donc je trouve bizarre… mais je pense que peut-être… elle lui souhaite « Bonne nuit » chez lui… de reposer… toute la nuit (12).
A : Oui, oui voilà, il était fatigué… et elle lui souhaite… Parce que « Bonne nuit », c’est vraiment…
Q : Oui, ça s’utilise généralement, surtout bah… le soir ou vraiment tard.
A : Oui, au moment d’aller se coucher en fait. C’est vraiment on souhaite…
B : Ou sinon « Bonne soirée »… Ou sinon « Bonne soirée », c’est… on l’utilise (13).
A : Oui voilà, c’est ça, à la place sinon c’est « Bonne soirée ». Non, « Bonne nuit » c’est vraiment au moment d’aller se coucher et on pense vraiment à quelqu’un qui va dormir, en fait. D’accord. Bon ben, je vous dis… quoi ? Au revoir ?
Q : Ben, bonne journée !
B : Bonne journée en fait !
A : Merci !

Quelques commentaires :
Certains passages où parle Bao Chau sont un peu confus car elle est vietnamienne et elle cherche ses mots. Ainsi, certaines choses qu’elle dit ne sont pas marquées, seuls les mots les plus justes sont transcrits ici. De plus, il reste des passages grammaticalement faux. Une phrase juste est donc proposée ci-dessous pour les phrases concernées, avec les bons temps, par exemple l’imparfait ou le passé composé.

(1) Formel : contraire de familier, désigne quelque chose de guindé.
(2) Proposition de phrase : Moi j’ai remarqué, aussi, qu’entre les amis qui sont très proches, les filles normalement, on se dit « Coucou ».
(3) Proposition de phrase : Oui, sinon parfois j’oublie et je dis « Bonjour » alors qu’il est six heures du soir / même s’il est 6 heures du soir.
(4) Proposition de phrase : Oui, et ils me répondent « Bonsoir », c’est là que je me rends compte que je me suis trompée.
(5) Quentin, il :C’est une erreur fréquente a l’oral on double le sujet. Ici l’utilisation de l’un ou l’autre suffit.
(6) Au feeling : signifie « instinctivement ». On dit « Bonsoir » à l’heure qui nous semble la plus appropriée.
(7) Proposition de phrase : Et après, si on est entre collègues ou bien entre amis et qu’on va se rencontrer demain, on se dit « A demain » ou bien « A tout à l’heure ».
(8) Carrément signifie ici « Ah oui, , on va jusque là, on va jusqu’à abréger l’expression normale».
(9) Proposition de phrase : Oui, en fait au début je ne connaissais pas beaucoup les mots pour se saluer, pour se séparer. Je connaissais seulement « Bonjour », « Bonsoir » et « Au revoir ».
(10) Proposition de phrase : Et, quand je suis arrivée à Marseille, j’ai appris « Ciao » aussi. D’ailleurs, je trouve qu’il y a beaucoup de Français qui utilisent « Ciao ». En plus, quand je suis arrivée, je confondais « Bonjour » et « Bonne journée ». Mais après, j’ai compris qu’on utilise « Bonne journée » quand on veut se dire « Au revoir » en même temps.
(11) Proposition de phrase : Oui, une fois j’ai entendu une dame dire à un monsieur qui quittait le boulot, « Bonne nuit » alors qu’il était seulement sept heures du soir. Mais elle lui a dit « Bonne nuit ».
(12) Proposition de phrase : Oui, c’est bizarre mais bon, je l’ai entendu une fois. Mais je pense qu’elle lui souhaitait de bien se reposer chez lui.
(13) Proposition de phrase : Ou sinon on utilise « Bonne soirée ».

Remarques  sur le français oral :
– A l’oral les Français ne prononcent pas les « ne » de la négation, alors qu’ils sont toujours présents à l’écrit. Cette particularité se retrouve surtout dans le « Je ne sais pas » qui devient « Je sais pas ».

– De plus, les Français ont tendance à manger le « Il » dans « Il y a », ce qui donne souvent des phrases de la sorte : « Y’a quelque chose » pour dire « Il y a quelque chose ». Ou encore dans « il faut… » , on dit juste « Faut… ».

TELECHARGER: Bonjour Bonsoir Salut – France Bienvenue

7 réflexions sur “Bonjour, bonsoir, salut… Comment se salue-t-on en français?

  1. Harrie Zantkuijl dit :

    Bonjour Anne j,adore votre programme mais depuis l’ adresse the site web est changé le son ne marche bien quand je commence le son disparait
    J’espère c’est possible améliorer le son
    Bonne année et salut

    Harrie

    J’aime

    • Anne dit :

      Bonjour Harrie,
      Désolée de découvrir que vous avez des problèmes. De notre côté, nous avons l’impression que tout va bien.

      Parlez-vous du son des vidéos, ou des MP3 qui sont après les transcriptions?
      Est-ce que le problème existe pour tous les enregistrements, même les anciens qui étaient avant sur l’autre site?

      A tous : Avez-vous les mêmes problèmes que Harrie ?
      On va essayer de trouver une solution!

      J’aime

  2. Cat dit :

    Bau Chau, attention à votre utilisation intempestive du « ouais’… en langage parlé cela dénote déjà un manque d’éducation (c’est un terme très familier) et l’utiliser à l’écrit est désagréable pour le lecteur. Le « ouais » est dépourvu de classe, il est egalement souvent associé à un je-m’en-foutisme qui peut vite pousser votre interlocuteur à vous ignorer.

    J’aime

    • France Bienvenue dit :

      Merci pour ce commentaire ! Vous savez, Bau Chau a dû bien avancer dans son français depuis cet enregistrement. Sinon, la pauvre, elle aurait sûrement apprécié vos encouragements qui manquent de la plus élémentaire courtoisie dans la formulation. Parfois, je me demande où se situe le manque d’éducation…
      Nous accueillons ces jeunes gens qui ont la très grande intelligence d’apprendre d’autres langues – ce n’est pas donné à tout le monde -, qui s’expatrient par amour pour d’autres langues et d’autres cultures, qui apprennent très vite et s’intègrent malgré les difficultés rencontrées quand on vit à des milliers de kilomètres de sa famille et de son pays. Ils sont ouverts, d’une gentillesse, d’une politesse et d’une reconnaissance que vous n’imaginez pas. Et ils sont si jeunes ! Ne vous inquiétez pas, Bau a su très vite, dans sa très grande vivacité, absorber toutes sortes de façons de s’exprimer et les adapter aux situations rencontrées.

      Par ailleurs, je vous rappelle que dans les explications qui vont avec l’enregistrement, nous indiquons comme toujours, ce qui est familier, oral, à utiliser avec précaution. Et que nous recherchons des gens qui parlent, pas des gens qui s’expriment de façon artificielle. Pour ça, il y a les manuels.
      Et je vous rappelle aussi que si « ouais » est écrit ici, c’est parce que nous transcrivons ce qui est dit pour aider ceux qui apprennent notre langue à comprendre aussi toutes les façons de parler le français. C’est l’idée à la base de ce site.
      Anne

      J’aime

Laisser un commentaire