Bonjour à toutes et à tous, et bienvenue à vous si vous nous rejoigniez. A la Traf, nous n'hésitons pas à mettre en valeur les nouveaux groupes de traduction francophone, alors quand 4 nouveaux groupes apparaissent, on ne se prive pas de vous les présenter. Et commençons en beauté avec une équipe qui adore traduire des jeux mettant en avant un certain individu dénommé Phoenix Wright...
Commençons les hostilités avec un nouveau groupe qui n'en est, en fait, pas vraiment un. S'étant illustrée par le passé avec la brillante traduction d'
Ace Attorney Investigations sur DS tout en bénéficiant de l'aide de certains membres de la Traf, l'équipe d'
AAI-fr, spécialisée dans la traduction des jeux de notre avocat préféré, et directement depuis le japonais s'il-vous-plait, nous propose non pas un, ni deux, mais bel et bien 3 patchs de jeux de cette série ! Ainsi,
Ace Attorney : Dual Destinies, paru sur 3DS en 2013, est officieusement le 5è opus original de la saga. Traduit à 100 % par
Choky et son équipe, le jeu marquait la réapparition de Phoenix Wright en tant que personnage principal.
Ace Attorney : Spirit of Justice est quand à lui officieusement le 6è épisode de la série, toujours sur 3DS. Le patch disponible est en version démo, couvrant environ 70% du jeu.
The Chronicles of Ace Attorney: A Great Era, paru en 2015, est quant à lui traduit à hauteur de 30%, ce qui représente 3 enquêtes totalement traduites. Disponible sur
Steam et sur
3DS, ce jeu met en avant Ryunosuke Naruhodo, un ancêtre de Phoenix Wright.
Vous l'aurez peut-être remarqué par vous même, l'AAI-fr a la primeur d'entamer les patchs de la section 3DS de la Traf ! Notre deuxième nouveau groupe, la
Deltarune fr, est fière de vous proposer le patch du jeu du même nom, à savoir
Deltarune. Ce jeu, développé par un indépendant du nom de Toby Fox, nous permet d'incarner Kris, un ado qui voit sa vie basculer alors qu'il découvre le Dark World avec son amie Susie. Jeu de rôle consistant à interagir avec les créatures qui nous entourent, et proposant des combats mêlant action et tour par tour, le jeu est constitué de 2 chapitres intégralement traduits. A noter que sur leur page, on peut également trouver un patch pour MacOS et Linux !
Passons à présent à notre 3ème nouveau groupe, à savoir
Les Affranchis. Sous l'impulsion de
Miacis, très active sur la scène de la traduction en général, nous parvient le patch du 5ème opus des Fire Emblem, sur Super Nintendo, sous-titré simplement
Thracia 776. Ce tactical-RPG nous place dans la peau de Leif, jeune prince menant une rebellion pour libérer la péninsule de Thracia.
Le groupe nous propose également, en version démo, le patch du 4ème Fire Emblem, sobrement intitulé :
Genealogy of the Holy War, toujours sur Super Nintendo. Couvrant quelques pourcents du jeu, ce patch comporte même quelques blagues puisqu'il est paru un 1er avril ! Sachez juste que la traduction suit son cours, tout comme un certain autre Fire Emblem...
Le 4ème et dernier nouveau groupe du jour n'est autre que la
FSN TRAD ! Comme son nom le suggère, ce groupe est spécialisé dans la traduction des jeux Fate Stay Night, et plus particulièrement l'Ultimate Edition du jeu. Il s'agit d'une version du fameux visual novel qui rassemble le contenu de toutes les versions parues à ce jour pour en faire une expérience optimale. Ainsi, plusieurs patchs sont disponibles, couvrant les versions
PS Vita et
Windows, mais vous pouvez également trouver sur leur site les versions Android, iOS et MacOS ! Actuellement, les 2/3 du jeu environ sont complètement traduits en français.
Ce n'est plus un petit nouveau depuis quelques temps, mais ça fait toujours plaisir de mettre en avant ses travaux, l'ami
Firo nous revient avec un énième patch conçu pour la PS Vita, en collaboration avec la
DreamTeamTrad. Le jeu proposé aujourd'hui n'est autre que
999 : Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors, dont l'antépénultième news mettait en valeur sa traduction en version steam. A vous les joies de devoir résoudre des énigmes plus ou moins corsées sur votre console portable !
En parlant de la
DreamTeamTrad, sachez qu'
AI : The Somnium Files – nirvanA Initiative est désormais disponible en français. Il s'agit de la suite d'
AI - The Somnium Files, lui-même localisé récemment en français par cette même team, pour rappel. Ce visual novel peut se jouer sans avoir fait le précédent et vous met dans la peau de Mizuki Date, une enquêtrice devant travailler sur une sombre affaire ayant la particularité de se dérouler sur deux temporalités différentes.
Poursuivons avec quelques patchs issus de la
Delta Island ! Magical Hoppers, jeu de plateformes en 2,5 D plus connu chez nous sous le nom de Pandemonium, est non seulement désormais disponible en français dans le texte mais aussi dans ses vidéos, intégralement doublées en français, à la fois sur
Saturn et sur
PS1. Incarnez Fergus et Nikki et retrouvez le moteur à voeux pour bannir à jamais le maléfique Yungo. La version PS1 se voit même gratifiée des vidéos de son homologue Saturn, remasterisées pour l'occasion par Kitchen34 !
Torico, plus connu sous le nom de Lunacy en occident, est un jeu d'aventures en FMV sur Saturn dans lequel on reconnait aisément l'inspiration d'un jeu comme le populaire Myst. L'interface est simple et soignée, tandis que l'essentiel du jeu repose sur de longues séquences vidéos. Il faut savoir que ces vidéos ont intégralement été doublées en français !
Layer Section est quant à lui l'adaptation Saturn d'un shoot-them-up plus connu au Japon sous le nom de Gunlock. Sachez également que la démo de
Heart of Darkness sur Saturn a également été traduite par
Kitchen34, mais le patch n'étant pas disponible sans la démo, vous la trouverez en allant directement sur leur forum. Il en va de même pour le patch de
Deep Fear, un survival-horror toujours sur Sega Saturn, qui se paie le luxe d'ajouter le doublage audio en français du jeu, mais s'agissant de l'iso complète, le patch n'est donc pas publiable en l'état sur la Traf.
Vous en voulez encore et vous aimez la série des Adventure Island ? Vous allez être comblé, avec la toute dernière traduction de
4ph, un de nos nombreux anciens à la Traf, qui nous propose la traduction de
Super Adventure Island II sur SNES. Cette suite nous propose une expérience plus proche d'un Monster World ou encore d'un The Adventure of Link, tout en étant plus accessible. Incarnez Master Higging et partez explorer le monde pour retrouver votre femme Tina, perdue sur un archipel inconnu !
Un indépendant du nom de
Bruno Poiraud nous propose la traduction du mythique Castlevania II sur nos bonnes vieilles NES. Plus précisément, il s'agit de la traduction d'une version améliorée du jeu, qui comporte certaines nouveautés telles que l'ajout d'une map, une nouvelle cinématique de prologue, des fonctionnalités de sauvegarde etc etc. Libre à vous de choisir d'ailleurs si vous souhaitez ajouter ces nouvelles possibilités ou pas, en vous rendant directement sur le
lien de ce projet collaboratif. Le patch disponible sur la Traf contient par défaut toutes les nouveautés proposées, et vous pouvez le trouver en version
PAL ou en version
NTSC.
Une fois n'est pas coutume, nous achevons cette news avec les patchs bien frais de nos amis de chez
Terminus Traduction. Ainsi,
FlashPV nous propose deux patchs sur Game Boy, à savoir
Boomer's adventure in ASMIK World et sa suite,
Boomer in ASMIK World 2. Il s'agit de jeux de réflexion/labyrinthe dans lesquels vous incarnez Boomer - nullement issus du baby-boom d'après guerre - qui doit construire des sortes de routes pour pouvoir parvenir à franchir chaque niveau. Il vous revient donc la charge de porter secours à des enfants et de les escorter en toute sécurité chez eux.
Lord of the sword quant à lui est paru sur Master System en 1988. Dans ce jeu d'aventure, vous devez combattre le seigneur démon Ra Goan - aucun lien avec San Gohan - dans la peau de Landau afin de sauver le monde et de réclamer également le trône laissé vacant par le précédent roi, tant qu'à faire !
Terminons avec
Bubble bobble, sur Nintendo NES, cette fois. Après avoir traduit divers opus (cf : News du 22 avril),
FlashPV nous a traduit la version NES datant de 1988, dans laquelle on incarne deux dragons, Bub et Bob dans un jeu de plateformes comportant 100 niveaux avec pour objectif ultime de sauver les fiancées de nos héros, capturé par le vil Baron von Blubba.
Ce sera tout pour aujourd'hui, en espérant que cette profusion de patchs saura vous divertir en attendant la prochaine fournée ! Merci encore à.. Ah ? Non ? Un patch de dernière minute ? Ah mais oui, nous prenons, nous prenons, ma bonne dame ! Ou plutôt mon bon monsieur puisque le sieur
Galletteuh nous propose le patch de
Phantasy Star IV sur Megadrive. Un patch était déjà disponible mais Galletteuh l'a largement retravaillé pour nous fournir une version qui correspond le plus possible à la version d'origine du jeu, celle en japonais. A vous d'arrêter les démons dans ce qui constitue l'un des meilleurs RPG sur la 16 bits de Sega !
Sur cette belle fournée, je remercie une nouvelle fois toutes ces personnes qui travaillent dans l'ombre pour nous régaler de leurs patchs, et je vous dis à tout bientôt pour de nouvelles infos ! Et mon petit doigt me dit que l'on n'a pas fini d'être surpris en matière de patchs, au long de cette année... Mirupafshim, comme on dit chez moi en Albanie !